Characters remaining: 500/500
Translation

ngang hàng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngang hàng" signifie "du même rang" ou "sur le même pied d'égalité". Il est souvent utilisé pour décrire des relations où les personnes impliquées sont considérées comme égales, sans hiérarchie ou distinction de statut.

Utilisation et exemples

Dans une phrase simple, on peut dire : - "Người ngang hàng với cha mẹ mình" : Cela signifie "une personne du même rang que ses parents". Cela implique que la personne est respectée et traitée avec la même dignité que ses parents.

Usage avancé

Dans un contexte plus formel, "ngang hàng" peut être utilisé pour parler de relations professionnelles ou sociales. Par exemple : - "Chúng tôi quyết định xửvấn đề này ngang hàng." : Cela signifie "Nous avons décidé de traiter ce problème sur un pied d'égalité." Cela indique une approche collaborative, où toutes les opinions sont valorisées également.

Variantes de mots

Il n'y a pas beaucoup de variantes directes de "ngang hàng", mais le mot "hàng" peut être utilisé dans d'autres contextes pour signifier "rang" ou "niveau". Par exemple : - "hàng đầu" signifie "de premier ordre" ou "au sommet". - "hàng dưới" signifie "de rang inférieur".

Autres significations

Il est important de noter que "ngang hàng" peut aussi être utilisé dans des contextes moins formels pour signifier simplementégalité", sans nécessairement impliquer une relation de respect ou d'autorité.

Synonymes

Quelques synonymes de "ngang hàng" incluent : - "đồng cấp" : qui signifie également "de niveau égal". - "tương đương" : qui signifie "équivalent".

  1. du même rang; sur le même pied d'égalité
    • Người ngang hàng với cha mẹ mình
      une personne du même rang que ses parents
    • đối xử ngang hàng
      traiter sur le même pied d'égalité; traiter d'égal à égal

Comments and discussion on the word "ngang hàng"